Once again my knowlege of French is just good enough to know that the lyrics don't really translate into English entirely. What I gather from Google translations is that A) It is an antiwar song B) She -- naturally -- brings up sex. C) They might not go to church any more but the French know their Catholic imagery -- "Marie's blood" D) "Make Love Not War" sounds better in French at this point than in English: "Faites l'amour Nous la guerre."
She also coins an interesting word: "guerrieres" which is a plural noun meaning "the warlike" but rhymes with "derriere." So there you have a perfect word "guerrieres" meaning "warlike assholes."